中美交锋中爆红的“美女翻译”

  • A+
所属分类:社会热点
摘要

今年3月18日至19日中美高层战略对话会结束后,担任翻译的张京也被众多网友关注。在这场两国高层都在场的对谈里,她处变不惊、有条不紊地进行着速记、速翻工作,言简意赅、用词精准地完成了任务。

中美交锋中爆红的“美女翻译”今年3月18日至19日中美高层战略对话会结束后,担任翻译的张京也被众多网友关注。在这场两国高层都在场的对谈里,她处变不惊、有条不紊地进行着速记、速翻工作,言简意赅、用词精准地完成了任务。

张京是一个地地道道的江南女孩。 2003年,她从杭州外国语学校毕业,成绩名列前茅。当时,老师们纷纷认为清华北大就是她的囊中之物,然而张京的人生目标非常明确,早早就决定在外交领域闯出一片天,于是成为了学校第一位保送到外交学院的女生。

不少老师都为她放弃可能进入清华北大的机会感到遗憾,但她用大学4年的经历证明了选择的正确性。在外交学院英语系学习的4年间,她先后在第十届“外研社杯”全国英语辩论赛中获得冠军,在第十届“21世纪杯”全国英语演讲比赛中获得亚军。

2007年,中国外交部首次对外招收翻译,这是一场极为严格的人员筛选,对应聘者提出了极高的要求,包括翻译能力、心理素质、语言表达习惯、声音状态和刻苦精神等方面考察。最终,在200多人的优秀学员竞争中,张京脱颖而出,成功进入外交部翻译室,也是唯一一个顺利成为翻译官的人。

2013年十二届全国人大一次会议举行的一场记者会上,张京因出众的样貌、沉着的表现和高超的翻译水平,首次被媒体广泛关注。“什么样的人真正立于不败之地?真正把自己忘掉,忘掉输赢。 ”在一次分享活动中,面对“如何在重大场合做到波澜不惊”的提问,张京这样回答。

张京说,要把自己完全投入到翻译工作中,达到忘我的状态。从2007年进入外交部工作开始,张京就一直在这种忘我状态中。“外交部翻译室要求翻译信息完整度达到90%—95%,且不能丢实质性信息”。

新闻推荐

▲2021年3月9日,来自河南安阳的张女士坐在车顶,拿着喇叭痛斥特斯拉刹车失灵。?2021年4月19日,在上海车展现场,张女士爬上车顶...

weinxin
关注公众号
更多精彩推荐!

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: